学研全訳古語辞典 |
よをこめて…
分類和歌
出典百人一首
「夜をこめて鳥の空音(そらね)ははかるともよに逢坂(あふさか)の関はゆるさじ」
出典後拾遺集 雑二・清少納言(せいせうなごん)
[訳] まだ夜が明けないうちに、鶏の鳴きまねをしてだまそうとしても、(中国の故事にあった函谷関(かんこくかん)なら開きましょうが、)逢坂の関は決して開かないでしょう。(うまいことをおっしゃっても、私はあなたに逢(あ)うことはありますまい。)
鑑賞
藤原行成(ふじわらのゆきなり)の求愛を、中国の史書『史記』孟嘗君(もうしようくん)伝の故事を巧みに用いながら拒否した歌。『枕草子(まくらのそうし)』の「頭の弁の、職にまゐり給ひて」の段に、詳しい事情が述べられている。「逢坂の関」には、男女が逢う意をかけている。
よ-を-こめ-て 【夜を籠めて】
分類連語
まだ夜が明けないうちに。まだ暗いうちに。
出典後拾遺集 雑二
「よをこめて鳥の空音(そらね)ははかるともよに逢坂(あふさか)の関はゆるさじ」
[訳] ⇒よをこめて…。
なりたち
名詞「よ」+格助詞「を」+動詞「こむ」の連用形+接続助詞「て」
よをこめてのページへのリンク |